User:Vassyana/badmachine

From Wikipedia, the free encyclopedia

Descartes[edit]

Descartes, Discourse on Method, "Quat. Partie"

French exceprt[edit]

Car, suivant les raisonnements que je viens de faire, pour connoître la nature de Dieu, autant que la mienne en étoit capable, je n'avois qu'à considérer, de toutes les choses dont je trouvois en moi quelque idée, si c'étoit perfection ou non de les posséder; et j'étois assuré qu'aucune de celles qui marquoient quelque imperfection n'étoit en lui, mais que toutes les autres y étoient: comme je voyois que le doute, l'inconstance, la tristesse, et choses semblables, n'y pouvoient être, vu que j'eusse été moi-même bien aisé d'en être exempt.

Google Translate[edit]

For, following the reasoning that I have done, to know the nature of God as far as mine was able to, I had to consider all the things I found in me some idea, if c ' was perfect or not possess, and I was assured that none of those which mark some imperfections But was in him, but all others were: as I saw that doubt, inconstancy, sadness, and the like, there pouvoient be seen that I myself was very easy to be free.

Yahoo Babel Fish[edit]

Because, according to the reasoning which I have just made, for connoître the nature of God, as much as mine in étoit able, I n' worts qu' to consider, of all the things of which I trouvois in me some idea, if c' étoit perfection or not to have them; and j' étois assured qu' none of those which marquoient some imperfection n' étoit in him, but that all the others étoient there: like I voyois that the doubt, l' inconstancy, similar sadness, and things, n' there pouvoient being, considering that j' had been myself quite easy d' in being free.

My translation[edit]

Thus, following my reasoning just provided [that God exists], to know the nature of God as much as my nature allowed I had but to consider all of the things found in my mind, whether or not they were perfect to possess; I was assured none that would mark any imperfection were in him, but that all of the others were there: so I saw that doubt, inconstancy, sadness, and the like were absent there, given that I would be quite grateful to be rid of them.

Maupassant[edit]

Maupassant, "Pierre et Jean"

French[edit]

Mais son mari remuait la tête pour dire non, tout en jetant un coup d'oeil bienveillant sur le panier où le poisson capturé par les trois hommes palpitait vaguement encore, avec un bruit doux d'écailles gluantes et de nageoires soulevées, d'efforts impuissants et mous, et de bâillements dans l'air mortel.

Google[edit]

But her husband shook his head no, while casting a sympathetic glance at the basket where the fish caught by the three men still quivering faintly with a sound sweet to slimy scales and fins raised, effort soft and helpless, and yawns in the deadly air.

Yahoo[edit]

But her husband stirred up the head to say not, while throwing a blow d' benevolent eye on the basket where the fish captured by the three men palpitated vaguely still, with a soft noise d' sticky scales and of raised fins, d' impotent and soft efforts, and of yawns in l' mortal air.

Me[edit]

But her husband shook his head in denial, as he turned a complacent gaze at the basket where the fish caught by the three men were still vaguely breathing, with a soft rustle of sticky scales and struggling fins, and dull, infirm efforts, gasping in the fatal air.