Draft:Leila Sadeghi
Submission declined on 9 December 2023 by WikiOriginal-9 (talk). This submission's references do not show that the subject qualifies for a Wikipedia article—that is, they do not show significant coverage (not just passing mentions) about the subject in published, reliable, secondary sources that are independent of the subject (see the guidelines on the notability of people). Before any resubmission, additional references meeting these criteria should be added (see technical help and learn about mistakes to avoid when addressing this issue). If no additional references exist, the subject is not suitable for Wikipedia. This submission does not appear to be written in the formal tone expected of an encyclopedia article. Entries should be written from a neutral point of view, and should refer to a range of independent, reliable, published sources. Please rewrite your submission in a more encyclopedic format. Please make sure to avoid peacock terms that promote the subject.
Where to get help
How to improve a draft
You can also browse Wikipedia:Featured articles and Wikipedia:Good articles to find examples of Wikipedia's best writing on topics similar to your proposed article. Improving your odds of a speedy review To improve your odds of a faster review, tag your draft with relevant WikiProject tags using the button below. This will let reviewers know a new draft has been submitted in their area of interest. For instance, if you wrote about a female astronomer, you would want to add the Biography, Astronomy, and Women scientists tags. Editor resources
|
Leila Sadeghi
Leila Sadeghi (born April 28, 1356, in Tehran) is a versatile Iranian linguist, storyteller, poet, translator, critic, and literary researcher.
Life: Leila Sadeghi commenced her education in literature and humanities, later specializing in Persian literature at Allameh Tabatabai University in 1374. After the publication of her first book, "Fourth Person Singular Pronoun" in 1379, she ventured into the realm of fiction. Her unconventional approach to fiction, evident in works like "Give Me Time to Spend" (2013) and "If She is Leila, Then Who Am I?!" (1381), marked her as a non-normative writer.
In 1381, Sadeghi delved into English translation at Azad University, pursuing master's studies in general linguistics at Allameh Tabatabai University in 1385. Her thesis, "The Discourse Function of Silence in a Short Story," defended in October 2008, led to a published book in 2013. She completed her linguistics doctoral course at Tehran University in October 2014.
Leila Sadeghi, in her 2019 TEDax Tehran Women talk, emphasized the importance of literature in empowering individuals, citing global examples and highlighting the inherent storytelling nature of humanity.
Works:
Fiction and Poetry:
A (Novel; Tehran; Morvarid, 2018) Paridan, be Revāyat-e Rang [Flight, as Narrated by Color] (Novel; Tehran; Naghsh-e Jahan, 2014) Goriz az Markaz [Eccentricity] (Poetry/Story Collection; Tehran: Morvarid, 2013) Az Ghalat-hāye Nahvī Ma’zuram [Excuse My Syntactic Errors] (Tehran: Sales, 2011) (Forty pieces of fiction juxtaposed with forty pieces of poetry) Dāstānhā-yee bar Aks [Stories in Reverse] (First Persian hypertext novel; Tehran: Negah, 2008) Ageh Ün Leilāst, Pas Man Ki’am? [If She is Leila, Then Who Am I?] (Short story collection; Tehran: Āvām Sarā, 2001) Vaghtam Kon ke Begzaram [Make Me Time to Pass] (Short Story Collection; Tehran: Nilufar, 2001) Zamir-e Chahārom-Shakhs-e Mofrad [Fourth Person Singular] (Novel; Hamoun, Tehran, 1999) Authorship (Non-Fiction):
Naghde-e- Adabi bā Ruykard-e Shenāxti [Literary Criticism by Cognitive Poetics approach] (Persian Novel), Forthcoming. Kārkerd-e Goftemāni-e Sokut dar Dāstān-e Kutāh-e Irāni-e Mo’āser [The Discursive Function of Silence in Contemporary Iranian Short Story]. Tehran, 2014. Book Chapter:
Trans. Of "Semiotics as interpretation theory" by Jonathan Culler, in: Semiotics (Key Articles), Eds. Dr. Amirali Nojoumian. Tehran: Morvarid Pub., 2017, Pp. 171-207. "Conflict between real and virtual worlds in a movie by cognitive approach: a sad song of mountain", in: Semiotics of document movie on Iran-Iraq war, Eds. Dr. Bahman Namvar Motlaq and Manije Kangarani. Tehran: DEFC Pub., 2016, Pp. 65-97. "The Conflict of Possible Worlds in “A Town Like the Heaven”, by Simin Daneshvar", In: Sadegh Choobak and Simin Daneshvar: Essays in Semiotics and Literary Criticism, Ed. Leila Sadeghi, Tehran: Sokhan, 2014, Pp.195-–226. Iconicity of Absence In "The Patient Stone" by Sadeq Chubak”, In: Sadegh Choobak and Simin Daneshvar: Essays in Semiotics and Literary Criticism, Ed. Leila Sadeghi, Tehran: Sokhan, 20014, Pp. 145–-90. "The Sequence Stories: From Cluster Story to the Macro Fiction", In: Ebrahim Golestan and Jalal Al-e Ahmad: Essays in Semiotics and Literary Criticism, Ed. Leila Sadeghi, Tehran: Sokhan, 2013, Pp. 43–-74. "The Social Splitting in a Writerly Text: Codification of “The Rooster" by Ebrahim Golestan", In: Ebrahim Golestan and Jalal Al-e Ahmad: Essays in Semiotics and Literary Criticism, Ed. Leila Sadeghi, Tehran: Sokhan, 2013, Pp. 161–-204. Edited Volume:
Sadeghi, Leila, ed. Ebrahim Golestan and Jalal Al-e Ahmad: Essays in Semiotics and Literary Criticism. Tehran: Sokhan, 2013. Sadeghi, Leila, ed. Sadegh Choobak and Simin Daneshvar: Essays in Semiotics and Literary Criticism. Tehran: Sokhan, 2014. Translations:
Stanley Bubien, Mark. The Grand illusion: I’m in Control!. [Flash Fiction Collection] Trans. Leila Sadeghi. Tehran: Āvām Sarā, 2002. Culler, Jonathan. The Pursuit of Signs: Semiotics, Literature, Deconstruction. Trans. Leila Sadeghi and Tina Amrollahi. Tehran: Elm, 2009. Barcelona, Antonio, ed. Metaphor and Metonymy at the Crossroads: A Cognitive Perspective. Trans. Leila Sadeghi, Farzan Sojoodi and Tina Amrollahi. Tehran: Naghsh-e Jahan, 2010. Stockwell, Peter. Cognitive Poetics: An Introduction. Trans. Leila Sadeghi. Tehran: Morvarid, 2014.